Keywords : silk industry, lyon
, atelier de soierie, silk workshop
Located at the heart of
Lyon 
,
the city of silk since the 17th century,
the
Atelier de Soierie shop offers a wide range of silk ties, pocket
handkerchiefs, shawls, decorative squares, chiffon, panne velvet and scarves
made with the «
screen printing » or «
à la Lyonnaise »
technique.
The Silkscreen process consists of transforming an image into printed
colors.
The Atelier de Soierie also produces
the panne velvet, a unique
silk chiffon and a hand painted velvet worked in relief that is only made in
Lyon 
.
You can visit
the 200 m² silk workshop where all the products are printed
and discover the silk equipments and techniques from the weaving to the
manufactured silk square scarves.

Opening hours
From Monday to Friday:
9.30 a.m. - 1 p.m.
2 p.m.-6.30 p.m.
On Saturday:
9 a.m. - 1 p.m.
2 p.m. - 6 p.m.
L'Atelier de Soierie
33 rue Romarin- 69001
Lyon 
Tel: 04 72 07 97 83
www.atelierdesoierie.com
Keywords : bugnes lyonnaises, french donut, food for Lent, french cuisine
, Lyon 

The Bugnes are a traditional culinary dessert from Lyon
.
La bugne est une spécialité culinaire typiquement lyonnaise.
It is a kind of sweet donut that the local people eat from January to Shrove Tuesday. Sorte de beignet sucré, la bugne se déguste en famille entre fin janvier et Mardi gras.
Jean Bérard was the inventor of the first recipe that was bought by the municipal offices of Lyon
city in 1538. C’est en 1538 que la ville de Lyon
acheta la recette à Jean Bérard, maître « bugnetier ».
At that time, people improved their diet by adding the Bugnes to the food for Lent marked by abstinence. They took only one meal a day . La bugne était alors un moyen d’améliorer le quotidien lors du Carême, période de jeûne pendant laquelle un seul repas par jour était autorisé.
The Bugnes are donuts made from flour, brewer’s yeast and water. They are fried in a frying-pan and then sprinkled with powdered sugar. À base de farine, de levure de bière et d’eau, la bugne est ensuite frite à la pôele. Les beignets ainsi obtenus sont saupoudrés de sucre glace.
Later on the Bugnes were flavored with lemon zest, rum or orange flower liqueur by the local housewives. Les mères de famille l’ont plus tard agrémentée et enrichie d’un zeste de citron, de rhum ou d’eau de fleur d’oranger selon les goûts de chacun.
Culinary speciality/spécialité culinaire: plat ou recette préparé pour une occasion particulière (cérémonie, fête…)
Donut/Beignet: dessert à base de pâte frite
Taste/ se déguste: boire ou manger avec plaisir
Shrove Tuesday/ Mardi gras: dernier jour du carnaval juste avant le carême
Chef in charge of making the bugnes/ Maître « bugnetier »: chef de cuisine don’t la spécialité est de faire des bugnes
Lent/ Carême: période de 46 jours de privation et de prière imposée par l’Eglise catholique entre le mardi gras et le jour de Pâques
Abstinence/ Jeûne: pratique religieuse qui consiste à ne pas manger
Brewer’s yeast/ levure de bière: champignons utilisés dans la fabrication de la bière, du vin ou du pain grâce à leurs qualités de fermentation
Sprinkled with/ Saupoudrés: couvrir lègèrement un gâteau ou un plat avec du sucre, du sel…
Powdered sugar/ sucre glace: sucre en poudre très fine
Lemon zest/ Zeste de citron: peau du citron pelée très finement
Orange flower liqueur/ eau de fleur d’oranger: liqueur à base des fleurs de l’oranger
Here is the recipe of the Bugnes Lyonnaises
Voici la recette de la bugne lyonnaise:
Ingredients/
Ingrédients
500 gr flour/
500 gr de farine
3 eggs/
3 oeufs
125 gr butter/
125 gr de beurre
1 glass of water/
1 verre d’eau
Lemon zest/ Zeste de citron or rhum/ rum or or orange flower liqueur/ eau de fleur d’oranger
Préparation
Mix all the ingredients in a bowl/
Mélanger tous les ingrédients dans un saladier
Roll out the fritter batter/
Étaler la pâte avec un rouleau
Cut rectangles and make an incision/
Découper des rectangles au milieu desquels vous ferez une incise
Fry the rectangles in a frying-pan/
Faire frire les rectangles à la poêle
Sprinkle with powdered sugar/
Saupoudrez de sucre glace
When you give your opinion, you can use many expressions in French.
What is always very important is to have clear-cut paragraphs: one argument for each paragraph with one or more examples to convince your reader.
A mon avis les stéréotypes sur les Français sont souvent une caricature et un cliché de la culture française. Je pense que beaucoup de gens ont des préjugés contre les Français parce qu’ils ne les connaissent pas. Il faut en effet vivre dans le pays en question pour mieux comprendre leurs différences.
Je crois aussi que l’image du Français comme une personne très raffinée est un peu simpliste. Tous les Français ne mangent pas des produits achetés chez le traiteur. La plupart font leurs courses en grandes surfaces. Les Françaises n’ont pas toutes un flacon du parfum Chanel dans leur salle de bains.
Il me semble que nous ne devrions pas utiliser des clichés pour décrire les Français et donner une image tronquée de ce peuple.
Keywords : french stereotypes, french strike, french holiday, french tourists, french taxes, french cuisine 
What is your opinion about the French ?
We already wrote an article about the
stereoptypes against the French.
However, some of you may react to the following list by
leaving a commentary
and by
voting for the the statement that best corresponds to their opinion about the French: click on the statement you have selected, and then you can vote, using the rating system.
Keywords : french, cuisine
Keywords : french, english
Keywords : french, strike